У французов конечно хорошая репутация как любовников, но все же термин «французский поцелуй» изобрели не они. Кода задаешь им такой вопрос, они только пожимают плечами. Название придумали британские и американские солдаты, которые, вернувшись домой из Франции после Первой мировой войны, стали так целовать своих жен, что для этого вида поцелуя потребовалась отдельная классификация.
Во французском языке отдельного слова для такого поцелуя не было аж до 2014 года, пока местные филологи не ввели в словари глагол «galocher» для описания этого поцелуя.
Но французы такие французы. Вас может ожидать неожиданное признание в любви за углом или даже призыв к действиям, но в своей французской манере.
Запоминайте:
- Tremper le biscuit – макнуть печеньку. Выражение означает секс. Сейчас оно немного изменилось, раньше говорили tremper son pain au pot – опустить свой хлебушек в горшочек.
- Aller aux fraises – сходить по ягоды (за клубникой). Если вам предлагают сходить по ягоды, это значит что ваш собеседник хотел бы найти укромный уголок и предаться страсти.
- Etre un chaud lapin – горячий кролик, т.к. готовый в любой момент макнуть печеньку.
- Вalancer la sauce – брызнуть соусом. Финальные аккорды секса.
- Les anglais ont débarqué – англичане прибыли. После поражения Наполеона при Ваттерлоо на территорию Франции высадились англичане, которые в то время носили красную военную форму. С тех пор и пошла эта ассоциация с женскими днями.
Париж — город, где сложно остаться одиноким, девушек по-прежнему останавливают на улицах или передают записочки с официантами, чтобы пригласить на свидание. Все-таки романтики французской столице не занимать.